2011年8月29日 星期一

從史景遷的中譯書目看獨立書店的出版困境



記得是在 2001年上課時教授談到敘事時建議的書單裡有提到這本書,書單並不是一次開列,上課偶而提及,累積起來的數量很驚人,也沒有很注意這本書。但終究跑了趟唐山書局買下這本書。輕薄短小,當時覺得很普通的故事,不怎麼好看, 只是把它看完。



最近正好在看《利馬竇傳》,利馬竇在遭遇異文化理解與被理解的困境時,很自然地就想到《胡若望的疑問》,於是再重讀一遍,且看得很過癮。



很多人說唐山這一版翻得不好,但我覺得還不錯,除了校對上的疏忽,有一些錯文錯字。


第二次看完此書,於是我查了一下史景遷的著作書目:


追尋現代中國》(1990)[2]

《康熙與曹寅:一個皇室寵臣的生涯揭秘》(1965

《改變中國:在中國的西方顧問》(1969

《中國皇帝:康熙自畫像》(1974

《王氏之死:大歷史背後的小人物命運》(1978

《天安門:中國人及其革命,18951980年》(1981),

《利瑪竇的記憶宮殿》(1984

胡若望的疑問》(1987),

《中國縱橫:一個漢學家的學術探索之旅》(1992

《上帝的中國之子:洪秀全的太平天國》(1994

《大汗之國:西方眼中的中國》(1998

《毛澤東》(1999

《皇帝與秀才:皇權遊戲中的文人悲劇》(2001

《叛國之書》/《雍正王朝之大義覺迷》

《天安門:中國的知識份子與革命》(2007

《前朝夢憶:張岱的浮華與蒼涼》



這個擷取自維基百科中文的出版序列很容易誤會為史景遷著作中譯的出版序列,

事實上是英文原著的出版序列。對比國圖的史景遷中譯本的出版年序列,很清楚地看出唐山書局獨具慧眼地出版了《胡若望的疑問》,是史景遷著作中第一本中譯本,一開始為學院所注意,後來才被大出版社相中,強力促銷,待暢銷之後唐山便無力再談其它史景遷著作的版權了。



純屬猜測,自己做個紀錄。

沒有留言:

張貼留言